Criterios lingüísticos de los cursos
En el Plan Estratégico del Euskera de UIK están recogidos los compromisos de UIK en relación con el desarrollo específico de los criterios lingüísticos.
En lo que respecta a la información escrita detallada sobre los cursos, aunque en un futuro próximo toda ella se ofrecerá tanto en euskera como en español, en la actualidad los criterios lingüísticos de los cursos organizados por UIK para la ciudadanía son los siguientes:
Si el curso es en euskera:
- El curso se impartirá en euskera.
- En el propio programa se especificará expresamente por escrito si habrá o no traducción.
- El título y el programa detallado del curso se publicarán en euskera.
- El resto de la información del curso (descripción, objetivos, etc.) se publicará en euskera y en español.
Si el curso es en español:
- El curso se impartirá en español.
- En el propio programa se especificará expresamente por escrito si habrá o no traducción.
- El título y el programa detallado del curso se publicarán en español.
- El resto de la información del curso (descripción, objetivos, etc.) se publicará en euskera y en español.
Si el curso es en inglés:
- El curso se impartirá en inglés.
- En el propio programa se especificará expresamente por escrito si habrá o no traducción.
- El título y el programa detallado del curso se publicarán en inglés.
- El resto de la información del curso (descripción, objetivos, etc.) se publicará en tres idiomas: euskera, español e inglés.
Si el curso es en francés:
- El francés será la lengua de uso del curso.
- En el propio programa se especificará expresamente por escrito si habrá o no traducción.
- El título y el programa detallado del curso se publicarán en francés.
- El resto de la información del curso (descripción, objetivos, etc.) se publicará en tres idiomas: euskera, español y francés.
Si el curso es bilingüe: se utilizarán diferentes lenguas dentro de un mismo curso.
En este caso:
- El título del curso, la descripción y los objetivos se publicarán en ambas lenguas.
- El título de cada ponencia se redactará en la lengua en la que se imparta la intervención.
- En el propio programa se especificará expresamente si habrá o no traducción.